Versão em português 中文版本 日本語版
Polish version La version française Versione italiana
Русская версия English version Deutsch Version

"Die Sprache" bis zu Berlin wird hinführen   

Über sein Leben kann man den Roman schreiben, und es ist - das Drehbuch möglich, und der Film wird sich mehrteilig, im Genre ekschen ergeben. Und nichts erdenken es muss, inwiefern steil sames beim Schicksal Georgijs Michajlowitscha Semenjuka. Gründlich kobrintschanin, lebt er und jetzt im Elternhaus, im April übernahm die Gratulationen zu Ehren des 95. Jubiläums und, wenn auch die Jahre nehmen, wird aufgemuntert und sogar wirtschaftet selbst. Am 21. Juli wird Kobryn den 725. Geburtstag bemerken, und die Veteranen Groß Vaterländisch werden darauf die Ehrengäste. Bei jeder von ihnen hinter den Schultern - das Militärdrama. Den Film mit Georgij Semenjukom in der Hauptrolle könnte man «das Schicksal des Übersetzers» nennen.

Die erste Serie. «Der Lehrer ohne Diplom»

Er ist in der ungewöhnlichen Ehe geboren worden: bis zur Hochzeit war die Mutter goroschankoj, und der Vater - den 11. Kind in der bäuerlichen Familie, der geschaffen hat, und utschitelstwowal in Kobryn zu erlernen. Bei Polen fing an, des Chores in der Heilig-aleksandro-Newakathedrale zu leiten, und im Lebensende war rukopoloschen. Die Eltern haben beiden Söhnen die schöne Bildung gegeben: der ältere Bruder Georgijs hat die Akademie der Künste in Krakau beendet, wurde ein bekannter Porträtmaler, der Sehnen in Danzig und ist dort begraben. Jüngerer Semenjuk hat kobrinskuju das Gymnasium beendet und hat die Bildung an der Wilenski Universität fortgesetzt. Besonders begabt hat er sich zu den Sprachen erwiesen, noch hat im Gymnasium russisch und polnisch, und dank dem Lehrer aus Deutschland - und deutsch gut angeeignet. Er verwendete dieses Wissen später lebenslang.

Der Weltkrieg hat gestört, das Diplom in Wilno zu bekommen, aber Georgij hat ins Baranowitschski Lehrerinstitut gehandelt und schon war nach dem ersten Kurs auf die Arbeit in d gerichtet. Der Palast des Stolbzowski Bezirkes, bildete der ländlichen Kinder im Deutschen aus. Dort hat die zukünftige Frau kennengelernt, und im März 41. ist auf den Grundwehrdienst weggegangen. Nach dem Eid der Rekruten haben zu Leningrad Glück gehabt, und neben der Station Bologoje ihren Bestand haben die Deutschen - dort Kämpfer Semenjuk zerbombt und hat die Kampftaufe bekommen, durch ein Wunder am Leben geblieben.

Die zweite Serie. «Die deutsche Ordnung»

Aus Moskau die Kämpfer haben nach dem Westen abgesandt, den Bestand haben neben Wizebsk unweit von der Linie der Front ausgeladen. Bis das nicht beschossene Regiment im Wald die Gräben grub, haben die Faschisten die Verteidigung durchgebrochen und haben krasnoarmejzew in den Ring zusammen mit den Offizieren genommen. Das Lager der Kriegsgefangenen stand am Ufer der Westlichen Dwina, Tausende hungriger Soldaten hielten sich nur dank der Hilfe der Ortsbewohner. «Wir werden hier verschwinden, es ist höchste Zeit,» herauszukommen, - hat dem Freund-Landsmann Georgij Semenjuk gesagt. Aber wie? Haben sich in der Nacht entschieden, den Fluss zu überschwimmen, aber auf der entgegengesetzten Küste sie haben die Deutschen bemerkt und haben das Feuer geöffnet, man musste ins Lager zurückkehren. Und bald haben die Kriegsgefangenen zu Orscha angetrieben, und die Freunde haben sich der Kolonne in der Hoffnung angeschlossen, zu entlaufen.

Er hat sich jene staubige Wersten fürs ganze Leben gemerkt. Die entkräfteten Menschen schleppten sich aus den letzten Kräften, schwächst halfen die Genossen, weil fallend die Begleitsoldaten pristreliwali an Ort und Stelle. Schon dann, gleich am Anfang des Krieges, die Faschisten haben die Mucke vorgeführt: satt, ausgerüstet, sie lachten, die hungrigen abgerissenen Gefangene schauend, fotografierten sie, und unter Orschej, wie das Vieh, ins Lager getrieben haben und haben gesortiert: der Soldat - abgesondert, der Offiziere und der Juden - abgesondert. Der Gott die Nachricht, wie sie die Nationalität bestimmten, und des Titels – nach dem Haar: wenn die Frisur vom Igel – bedeutet, der Soldat. Es ist viel dann die Kommandeure und die Juden haben erschossen. Und durch Tage-ander - die deutsche Ordnung in Betrieb! - den Morgen der Aufstieg und "schnel" auf die Arbeit!

Georgijs Semenjuka und seines Freundes haben auf die Eisenbahn bestimmt, die Spur für die deutschen Bestände einzuengen. Ein Bisschen angepasst, fing der Weißrusse an, die Bekanntschaften mit den lokalen Arbeiter zu suchen. Hat nach-polski angesprochen, hat gesagt, dass aus Brest, und ein Pole - der Eisenbahner dem Landsmann mit dem Genossen, zu entlaufen - sich geholfen hat auf den Zug zur Seite Borisovs zu setzen.

Bis zum Stolbzowski Bezirk waren etwas Tage des Weges, und die Freunde haben sich entschieden, am Tag zu gehen. So ist es sicherer, hat Georgij urteilt. Sind auf den Bauernhof gekommen, haben die Stiefel auf lapti eingetauscht, haben bei den Wirten die Heugabel und die Rechen gebeten - und sind gegangen in Gestalt von den Landmännern zusehends bei den Deutschen. Er ist zum Palast in der späten Nacht gekommen, wurde ins Fenster beklopft. «Oj, der Pan der Lehrer! Woher Sie?» - Hat sich die Hauswirtin gefreut. «Tss, ist aus dem Lager, wo Irina entlaufen?» Es Zeigte sich, die Frau bei den Verwandten in der Welt. Dort, neben dem Neman, auf Schtschare, galt die Partisanenabteilung, zusammenhängend in den bis zur Befreiung der Siedlung in 44. und Georgij Semenjuk war.

Die dritte Serie. «Es erinnert sich Wien...»

Im Kriegskommissariat, erkannt, dass Soldat Semenjuk polnisch und deutsch besitzt, es sofort haben in die Untersuchung des Grenzregiments bestimmt - der Front waren die Übersetzer nötig. Bis aus Baranovichy durch Polen mit den Kämpfen bis zu Wien gingen, erwiesen sich Hundert Males in der Avantgarde, an der Stelle des Durchbruchs oder des Hauptschlages. Die Spione erwarben "der Sprache", und die Übersetzer "erwarben" von ihm die Nachrichten später.

«Vor allen Dingen fragte ich den Deutschen: die Wahrheit wirst du sagen oder nicht? Erzählt Georgij Michajlowitsch.

- Und Sie wissen, je höher der Dienstgrad des Gefangenen war, desto grösser sie gegen Hitler sagten. Dank den Informationen eines älteren Offiziers, unsere haben die Front durchgebrochen. Und die Buben aus gitlerjugenda beharrten angeblich erschießen Sie, nichts werde ich »sagen.

Am 12. April 45. hat kobrintschanin Semenjuk Wien gesehen. «Welche Stadt! Wie uns die Kränze übernahmen! - und jetzt schüttelt der Veteran begeistert den Kopf. - Wien, natürlich, bombardierten, aber ganz wertvoll blieb es übrig. Wir haben angeschaut, wie die Menschen leben. Das 5-stöckige schöne Haus mit konsjerschem, den gepflegten kleinen Hof - alles auf 5 Familien. Wir verwunderten uns mit den Genossen und, zu Gast kommend. Die Wiener Mädchen waren sehr freundlich und hungrig. Unsere Feldküchen standen in jeder Straße fütterten lokal, besonders die Kinder».

Wien, wie auch Berlin, war in 4 Teile zwischen sojusnitscheskimi von den Truppen geteilt. Und einmal hat bei Georgij Michajlowitscha das merkwürdige Treffen stattgefunden. Es ist zu ihrer Kommandantur der Oberst der französischen Armee herangefahren. «Schprechen si dojtsch?» - Hat Übersetzer Semenjuk gefragt. Und der Franzose auf dem reinsten Russen hat ihm plötzlich geantwortet: «der Liebste! Es ist uns diese Sprache nicht nötig! Gestatten Sie, russisch zu sprechen! Ich nach Erster weltweit blieb, in Frankreich, und zu leben wenn die verwandte Rede gehört hat, auf 20 Jahre wurde jünger!» Zusehends schienen und in der Stimme des Obersten die Tränen durch.

Und noch ein historisches Ereignis blieb im Gedächtnis des Übersetzers – die grandiose Feier, an der von der UdSSR Marschall Konew teilnahmen, von Frankreich – General de Gaulle, von Großbritannien – der Feldmarschall Montgomerys, von Amerika – General Klark. Auf ihrem offiziellen Teil sah Georgij Semenjuk mit eigenen Augen. Es hat die Versammlung Marschall Konew geöffnet, nach ihm sagten die Generäle-Verbündeten über die Freundschaft zwischen den Völkern auch. Dann trat der Chor Sweschnikowa auf, es sangen die französischen Künstler, die Amerikaner tanzten "jablotschko". Und ein Engländer ist plötzlich aufgestanden und hat von einer link sdorowennuju das Gewicht (gehoben der Feiertag ging in irgendwelcher Sporthalle in der Mitte von Wien) – die Kraft demonstrierte. Gleich nach ihm ist der sowjetische Offizier aufgestanden, der Sibirier, und hat das selbe Gewicht überhaupt ohne Hände, den Zähnen gehoben. Aller ringsumher saachali, haben – die Mole, sie welche, russisch applaudiert!

Und später war die Tafel, die Generäle sind weggegangen, es blieben die Offiziere im Dienstgrad des Obersten und es ist niedriger, es waren auch die Übersetzer in bürgerlich. Georgij Michajlowitsch saß neben dem schon bekannten französischen Obersten, jener erzählte von der Familie, spielte gut Klavier, fragte über das Leben in der UdSSR aus. «Ich log ihm dann fest", – wird heute der Veteran anerkannt.

Die vierte Serie. «Die Garden der Urgroßvater»

Aus Wien ihr Grenzregiment haben zu Lettland hinübergeworfen, und dann haben zu Weissrussland abgesandt. Georgij Semenjuk hat die Grenze in Brest und auf die Frage des Genossen «überquert Wohin weiter ist?» Ehrlich hat geantwortet: ich "weiß" nicht. Fürs erste hat sich entschieden, die Eltern zu besuchen. In Kobryn blieb eben. Hier arbeitete er auf dem Feld der Pädagogik - den Direktor der abendlichen Schule der arbeitenden Jugend, dem pädagogischen Direktor SSCH № 2 und sogar auf der Rente - den Lehrer des Deutschen viele Jahre. Hier haben drei seine Söhne das Licht der Welt erblickt, allen haben die gute Bildung bekommen und haben den Weg im Leben gemacht. Jetzt bei Georgij Michajlowitscha schon vier Enkel und drei Urenkel. Er sieht schwach, aber mit Hilfe des Vergrößerungsglases liest die Zeitungen, ich habe es mit der frischen Nummer in den Händen angetroffen.

«Ich denke, warum hat zerstörtes Europa so schnell geschaffen, nach dem Krieg und so weit hinaufzusteigen, und uns vorauszueilen, das Siegervolk, so sind zurückgeblieben? - Überlegt laut der Veteran. - wenn haben den Fehler gemacht, wo nicht dorthin zusammengerollt haben?» Die Serie seines Lebens, dauert zum Glück.

Wassjuk, N wird hinführen / Natalja Wassjuk//Abendlich "die Sprache" bis zu Berlin Brest. – 2012. – am 20. Juli. – mit. 8. Über kobrintschanine Georgij Michajlowitsche Semenjuke, den Veteran Groß Vaterländisch, den Militärübersetzer.

Die populären Materialien


Die Kommentare


Die Titel der Artikel

Die Suche

Unsere Partner