Versão em português 中文版本 日本語版
Polish version La version française Versione italiana
Русская версия English version Deutsch Version

Partyzansk_m_ stsezhkam_

Nel litas del 1941, kal_ fashystsk_ya galavareza razbural_ garada і vyosk_ nashay kra_na, rasstrelval_ m_rny zhykharo ў, io ў a nyametsk_m a Palana. A Spachatk di un pakutv ў a kantslager. Poty una scala і ў a gruppo vayennapalonny, yaky adprav_l_ per lavoro ў adz_n z un mayontka ў. Pratsaval_ noi qui inferno un dosv_tka sì di un poznyag di un vechar, senza adpachynka. Io vos adnoycha, kal_ malats_l_ zhyta, io ў adz_n sa snapo ў a uno zap_khn ў pietra. Hutka ў malats_lets di un guchn di uno zagrukatal, Yana sa costruisco un vyyshl. Pachal_ shukats v_navataga. Adz_n di un vayennapalonna il polacco di esposizione ў alle dita su Mian... Kartser... Nevynosnyya pakuta, zdzek_... Io io vyrasha ў utsyacha z Palana.

... A Belarus dabra¸sya tolk_ ў abitanti di Kan del 1941. Nativo di Vos і con autorità Sasno¸ka che ў ІІ ruzhansk_m al rayena. Z hvalyavanny a uno zakhodzh ў l'iarda, adchynyayu dzver і I perastupat una soglia di capanna. Su kukhn_ mats_ pyache aladk_. Paglyadzela su Mian, spytat:

- Lei sì noi precedenza a uno yaky sprava?

- Madre! Così geta I, Kostsya, Suo figlio.

Mats_ nekalk_ hv_l_n un uvazhl_va glyadz_ts su Mian Twar yae palatny, Yana trats_ts prytomnasts. Io padtryml_vat yae uno stallo di mani і, do il cotone idrofilo. Aprytomne¸sha, madre gavoryts:

- Shto yany, praklyatyya fascisti, z Lei, Kosts_k, zrab_l і?.

A Ne¸zabava I centinaia di ў partyzansk_m suvyazny. A tempi z adnavyasko¸tsam_ Rygoram Suprunom, a Davydzyuk _vana di uno zb_r ў cartucce, v_nto¸k і, snarada. _kh noi adpra¸lyal_ ў legno sì msts nazionale і ў tsa ў.

il htosts_ ha informato tedeschi che io ¸tsyok z і padtryml_vat Palana suvyaz z partyzanam_. Adnak Mian Svoyechacuowa papyaredz_l_ ammucchia lyudz_. Nochchu I Kan zaprog, pasadz і ў su un carro uno zhonka z chatorykhmesyachnay una carriola, shasts_gadovaga del figlio і un payekha ў a Dakhla¸sk_ya una chiacchierata. Kamandz_r di una gioia partyzanskag _mya Chapayeva F. I. Maskalenka di uno spyt ў:

- Lei k_m, Kostsya, hochash byts; a kulyamyotchyka, padry¸n_ky?

- E io ¸syo un ro¸na, - un adkaza ў I. - Galo¸naye, banca incorporata byts pra a uno sprava - b_ts ў fascista.

Io ¸syo I centinaia di ў padry¸n_ky. Yakraz Fa il merletto al nostro atrad byl_ chatyra zak_nuta desantn_k_ z Vyal_kay Zyaml_. Yana abuchal_ partigiano a un padry¸ny sprava. Mian ў hutk_m ora pryznachyl_ a kamandz_ra dyvers_ynay gruppi.

... Hanno dato a Noch tsyomnay, dazhdzhl_vay. vyrashyl_ pusts_ts uno stallo adkhon eshalon z viviamo s_lay і tekhn_kay un voraga su una Brest-Yana del sito ў. A inferno Nepadalyok vyosk_ Andronava dabral_sya sì chygunk_. Io ¸zabra¸sya su nasyp, un padkla ў uno stallo reyk_ zarad, uno zamatsava ў una corda, un ts_kh adpo¸z a cespugli і un pacha ў chakats un tsyagn_ka. A Ne¸zabava a destra pachulasya neznayomy discorso rapido e meccanico. Geta, pabl_skvayucha a l_khtaryka, _sho ў nyametsk_ pattuglia. Io nal_cha ў questo postatsya nero ў. Yana za¸vazhyl_ corda і zb_ral_sya Iago perarezats. A Vyystsa ў Mian è stato adno - io z s_lay a un patsyagn ў per una corda. Slupok Agnew і a un fumo ¸zv і ў sya sopra chygunkay. Fascisti di baffi zag_nul_.

- Il N_choga, Kostsya, non perazhyvay, - gavaryl_ a me tavarysha.

- Su tva_m un rakhunka yashche shmat a un budza padarvany payazdo ў.

L_taralna ў altra notte di gruppo di maggio di un ¸zyal k_runak su un chygunka che pam_zh stantsyyam_ Te¸l_ і Aranchytsa. Tavarysha z a¸tamatam_ zastal_sya ў cespugli, banca incorporata a un vypadka nebyaspek_ prykryts Mian. Sono un hutka dabra¸sya sì un palatna chygunk_ і ¸stanav і ў zarad. Tsyagn_k di un do¸g non è stato. Io vos z alla parte di Te¸l ў pachu¸sya perastuk Coca ў. L'inferno hvalyavannya I ¸zmakre ў l'inferno per sudare. Hatselasya hutchey tuzanuts per una corda. Ad Alya io Mandrino ў. Io non un daremna. Naperadze di un tsyagn_k kats_l_sya piattaforma Torahs z pyasky. Kal_ Yana prabegl_ un m_ma e un paracarro di un uz'ekh ў su mesets, un dza di un lyazh ў zarad, io a un patsyagn ў per una corda. Magutna vybukh, skrogat ghiandola і nechalavechyya kryk_ ў fascista abudz_l_ a un navakolla. Hutka sopra nashym_ galovam_ zasv_stsel_ raffreddano і, Alya noi ¸zho byl_ è lontano.

Tak_kh bayavy un ep_zoda ў questo sarebbe pryvests_ possibile shmat. Dirò ad adno che tolk_ durante anno adz_n s_lam_ adnaymennay partyzanskay brygada, a yaky ¸vakhodz_l_ una gioia _mya Arlova, Pastavalava, Malenkova, Chapayeva, byl_ zn_shchana sotn_ il soldato і un af_tsera ў prats і ў un n_ka, un pushchana adkhon zvysh 40 eshalon ў z di stallo vivono s_lay і tekhn_kay un voraga. Sono un asab_sta di padarv ў 23 fashystsk_ya tsyagn_k_.

Pra¸da, _nsha di tempi a noi zdaral_sya tsyazhkasts_ z boyeprypasam_. Ad Alya noi znakhodz_l_ vyysets. Non yak a noi pavedam_l і che ў vyosets _myan_n znoydzena nekalk_ bomba 180-k_lagramovy ў, yak_ya non razarval_sya. Payekhal_ là, paklal_ _kh su un carro, dastav_l_ ў il bosco. Vyrashyl_ vyplav_ts z bombardano ў tolite. Sono un pacha ў _kh un astsyarozhna raskruchvats. A una bomba zamest a tolite akazal_sya dra¸lyanyya ap_lk_. "Znachyts, non tolk_ Savetskaya Arm_ya, partyzana prybl_zhayuts a un peramog, - me l'hanno pensato. - Yosts antyfashysta і ў Hermann іі".

Tysyacha di un k_lametr ў davyalosya praysts_ partyzansk_m_ stsezhkam_. Noi, narodnyya msts і ў tsy, і ¸dzen, і ¸nacha non daval_ I spakoit a g_tlera¸ets, kaval_ un peramoga sopra _m_. Al syaredzena l_penya 1944 tedeschi, non vytryma¸sha a un nats_sk delle nostre truppe, pachal_ adstupats z Kobrynshchyna. A Ne¸zabava il nostro atrad a vyosets di Barshchy zluchy¸sya z chastsyam_ Savetskay del posto di lavoro Automatizzato іі. E praz dzen partyzana ¸zho byl_ a Kobryne vyzvaleny.

Kra¸chuk, K. Partyzansk_m_ stsezhkam_ / K. Kra¸chuk//Kamun_stychnaya di prayets. – Il 1982. – 17 l_penya. – C.2. K. Kra¸chuk, byla il partigiano una gioia _mya Chapayeva, sono personali un pens_yaner, un raskazvaa di un pr svayo bayavy a un m_nulaa. 

Materiali popolari


Commenti