Versão em português 中文版本 日本語版
Polish version La version française Versione italiana
Русская версия English version Deutsch Version

Io zhyzzyo peramaglo

Ora... Yong byazhyts neprykmetna і ¸syo bolsh і bolsh a un addalyaa noi inferno tryvozhny і tsyazhk_kh padzy vayna. Da¸no ha gridato trincee і transhe_. Padnyal_sya і raduyuts svayoy prygazhostsyu maladyya chiacchierano і boschetti di quercia. Lavato a rugiade і, è libero a un dykhaa zyamlya. Ts_kh ran_tsay a un piano і, il bosco. Ma¸chyts zyamlya. Ad Alya varta di prytul_tsets sì yae a serets, az_rnutsets su un m_nulaa, і a bytsets zaguchyts la storia ab ty dalyok_m, nezaby¸ny...

I rettili di Torahs di un pakutav ў Kobryn portano il giogo a un punto morto fashystskay akupatsy_. Do¸gachakanaye al vyzvaleena pryyshlo ў l_pen_ il 1944. A un geta peryyad bayavyya dzeyann_ ў Belarus_ byl_ razgornuta su adleglasts_ 400 k_lametr ў.

Il colpo di Asno¸na di una precedenza zan_ma¸shy i fascisti di Kobryn ў è messo z 19 ў di notte su 20 l_penya chastsyam_ il 61esimo posto di lavoro automatizzato іі il generale Byalov. Perad savetsk_m_ vo_nam_ c'è stato un pasta¸lena un compito: non nanosyacha pashkodzhannya ў alla città, uzyats Iago Z al corso, non dayucha a un vorag di apamyatatsets, adsyakats inferno d'Iago di Shashi, perarezats shlyakh_ adstupyaennya a Brest. 20 l_penya 1944 savetsk_ya voysk_ a tsalka vyzval_l_ Kobryn. A un goradza і su chygunachnay stantsy_ byl_ zakhoplena magazzini z vayennay mayomastsyu, auto, piattaforme і paracarri.

Akupanta nanesl_ alla città di un vel_zarna ¸ron. Tretsy chastka di uno zhylog a fondo è stato un razburana. Il volo z di Perad i fascisti di città vyvel_ sa costruisco chygunachny і telefonna-telegrafny stanets і, uzarval_ masta, pramyslovyya ab’ ekta.

1124 dn_ fashystskay akunatsy_ Kobrynshchyna ¸nesl_ zhyzzyo mnog_kh zhykharo ў. Al nostro al rayena byl_ zakatavapa gli і sono zhyvym_ 11457 chalavek bruciato, a ty a un l_k — 2900 dzyatsy. 3323 zhanchyna. 1621 chalavek ў sono tirati fuori ў da schiavitù di German_yu ў. Vorag a zn_shcha tsalka ў 9a soluzione ў, 1142 signore zhylyya, 19 scuole, 11 commercio budynka ў.

Staryya lyudz_ gavorats che slova di "zhyt" і "жыццё" adnago koranya. Kalas_zza, paspyavaa di uno zhyt adno¸leny vyosak Kobrynshchyna: Kamenk і, Barysa¸k і, Luk_. Rachytsa, dzesyatka ў і sotsen _nshy. M_rnyya pal_ getyya − s_mval_chna pomn_k ty. hto kal_sts_ qui vysyava ў grano і zb_ra ў uradzhay, Alya non dachaka¸sya syonnyashnyaga di giorno. Pal_ getyya − a un perakana¸chaa allo svedchayena tago questo zhyzzyo peramaglo.

Amelyanchuk, N. І zhytsets peramaglo / N. Amelyanchuk//Kamun_stychnaya di prayets. – Il 1987. – 18 l_penya. Vyzvalenne Kobryna.

Materiali popolari


Commenti


Titoli di articoli

Cerchi nel sito web

Nos partenaires