Versão em português 中文版本 日本語版
Polish version La version française Versione italiana
Русская версия English version Deutsch Version

Articoli su Kobryn: cultura spirituale

Shchadravanne di un kalyadnag di un gregge ў secolo Lelikava

Kalyadn_ka ў 12 chalavek, uzrost inferno 12 sì 53 rettili ў. "Vechor, z 13 su 14 yanvar, pyryd Anno nuovo vecchio, a nashy d_revn_ vysele all'ozhyvleena — prysh v_sely prazdn_k — "Shchodrukh". In un theta un vechor zbyrayutsya nyvylykyma di un grupkama è adolescenti і adulti, od_vayutsya in Razna samy_ soddisfa a і nachynayut il cerchio di un syl z pozdravlennyama і pozhylannyama, gadannyama, p_snyama і tantsama, potsyganyata — pogadata, povysylyta di proprietari, "vytsaganyta" i penny, un gor_lka, il grasso, un kovbasa vanno su capanne". Ma il geto il New York glavna, i geto usano lo scherzo. E un glavna — geto il nostro traditsyya, iz pokon a un kolyadnyka hodyla v_k con questo scopo, sho obnadezhyta di un sylyanyn in questo, sho uno yak uzhe una "capra" pryshla і "буснык" in una capanna — znachyt sono orgoglioso і un vysna, saremo s_yata, sarà Grata vys_llya in syl і, bude un raccolto, bude vse dobre in nuovo rots_..."

Gregge di Uves z "capra" і "busnyky" _dz inferno di una capanna sì di una capanna, spyavayuts, _grayuts, skachuts. Padykhodzyats sì soglia di capanna і spyavayuts:

Oh, pryshla capra,
Zmarzla z gelo...
Dvare odkryvayte,
Capra della bambinaia vpuskayte.
Zingaro a un pogadaa,
Busnyk a un posp_vaa.
Capra a un potantsyua
Io a Lei a un poshantsyua.
In anno nuovo,
Odgonyt a vita.
Salute di Dasts B_g,
Vpust _ 'te per por_g.

Gaspadar a un adchynyaa dzver і a uno zaprashaa ¸s_kh a una capanna. Pershym_ zakhodzyats a una capanna "dzyadok" z "capra", z "zingaro" insignificante "busnyky", "zingaro", "saldat-barabanshchyk", "дохтар", astatn_ya.

Porridge "di D_dok": Genere vechur, shchodry vechur, gospodaryam in una capanna! Alla gente Shchedry shchastsya v_chno, quella salute di aiutante! In Novogodn_y vechur shchedry MA su capanne nosymo. P_sn і, zharta, sm_kh nyvredny і pagamenti nyprosymo!

"Zingaro": Bene, e uno yak su vashuy, un batechka, shchedrosts_ і daste koz_ su s_no, d_dova su un tabachok e busnykova chogos m_tsn_shy pogr_tys... filiale bach_te, uno yak al suo b_dny dzyub di un pochervon_l di odi a un gelo, vzhe New York poshchytayte ty per un pagamento. "Zingaro": Birra così, un batechka, New York shchytayte ty per un pagamento. La filiale che Le ho predetto, sho in Nuovo rots_ v_te budete è і sano m_tsno m_tsno sono ricchi!

Penny di Gaspadar Dai "allo zingaro", "tsyganets", "d_dka" і a un prygavarvaa: "Su, rom, koz_ su s_no, su tob і, a un d_d, su un tabachok e tob і, lo zingaro per vostro al gadayena". "D_dok": Shchyro dyaku_mo! Bene, capra della bambinaia, potantsyuy gospodaryam!

Baffi spyavayuts e ballo di un kaz.

E la nostra capra
Skakate mozha.
Il vinto è saltato
Su campi-l_sam,
E salto di typer
Sulle case di dio.
Dae una capra una gamba —
Là montagna di patate.
Dae una capra rozhkame —
Là zhyto stozhkame.
Tinga una capra saltata —
Là olio і grasso.
Dae una capra della bambinaia hodyt —
Là zamletsya rodyt...
Ma hlopchyk blagey,
Strylets boyevey,
Vylyz su una verga —
Capra di P_dstrelyv...
La capra della bambinaia è caduta! (Caduta di Kaza.
)

Baffi:
Alzi, kozyunya, su nuzhke
Donna di Pacha pyrozhke!


"Capra": (padymaa Galawa) Yake vone?

Baffi:
Yachne! Per kozochke smachne!

Kaza di padymayetsets z un piano, glyadz_ts su і zingaro a un mekaa. Gaspadar di una capanna a un chastua ¸s_kh a p_razhka і, e "корміць" "zingaro" p_razhkam_ "capra" і radasna a un vykrykvaa a una capanna gaspadar.

"Zingaro": Da, bach_te, un batechka, il gospodynka, uno yak Lei il New York nalekle p_rozhk_v, sarebbe adatto la nostra capra della bambinaia. Le dia Bozha p_rog_ su questo r_k anche. D_dusyu e skazhe gospodaryam, sho una capra della bambinaia per _kh a un potantsyua, il mozh di grasso sarà dato.

"D_dok": Oh, nado_v Lei, zingaro, vs_m a noi z svo_m grasso, vse grasso, quel grasso!. Bene New York buv quello zingaro.

"Zingaro": E-e-e, batechku-d_dusyu! Yak I buv tsary, grasso sn_dav, grasso ob_dav і, povycheravsha grasso, grasso postelyvsya, і grasso nakrevsya. Così e là smachne, batechka!

Gaspadar Dai di grasso a ў zingaro alimenta la borsa. "Zingaro": E vzhe, d_dusyu, і busnyk a un potantsyua z kozochkyyu per un kovbaska?
"Busnyk" a un k_vaa, zingaro a un _graa і a uno spyavaa.
"Zingaro":

Skache shchedryk su styn_
Grasso di Pakhne — dayte mn_...
Oh e shchedryk,
Oh e vedryk...
Ci dia, dedynko, varenyk.
Mage ha mostrato
Shob grasso di valle.
Padre svarevsya
Shob New York che ha cantato.
Oh e shchedryk,
Oh e vedryk...
Dia, a noi, dedynko, varenyk,
A Grudochk kashke,
Anello kovbaske...

"D_dok": Pochakai Lei, lo zingaro, z un salom'd I kovbasoit. Guardi un busnyk, v_n hoche, shob Lei "Gli spiano" zagrav. Busl_k a un k_vaa, lo zingaro a un _graa, busl_k ballando і a uno spyavaa:

Su insetto doroz_, insetto,
Su nero doroz_,
Vetro-brate di Podyvysya
Lo Yaky sono motore.
Lo Yaky sono motore
Sì in chi io vdavsya,
Data di Treba due thalers
Shob ozhenykhavsya.

"Zingaro": Oh, chuyete, sho hoche busnyk? V_n ozhenytys hoche. E shob ozhenytys, a esso treba solo due thalers! Di un busnykova — criticano Pomozh_mo zhenytsya! Dayte su vysnyane a un vys_lla hto sk_lka mozhe!

"Zingaro" (zdymaa cappello і a un peradaa ¸s_m precedenza a un cerchio): Oh, questo che, davayte і noi pomozh_mo busnykova ozhenykhatys, signora hto sk_lka mozhe... Huy zhenytsya busnyk, vesna huchey ha cacciato, teplo bude, vse zatsvyte, d_tke narodyatsya.
Pa¸za. Lo zingaro a un dastaa sa i cappelli naymenshy annota і a un padymaa ¸verkh, nezadavolena gavoryts:

E-e-e, chavela-romela, batechka! Uno yak di groshy-ma takyma pomogata busnykova, v_n su tylko a un New York vesna ozhenykhayetsya, uno і a "Shchodrukhy" bude nastupny solo. Da mozhe gospodar_ il b_lsh darà? Bene, lo yak sho a gospodarya a un nymaa groshy in capanne і, e vs_ a lyzhat wons in bants_ (a banca), critica in Nuovo rots_ ty penny a gospodarya stane b_lsh a molti rozyv. (Penny di Gaspadar Dai.) Shchyro dyakuyemo a Lei per podarunka shchodra su vesnyane a un vys_lla di un busnykova. Huy a Lei Nuovo r_k bude vysely fa scongelare shchaslyvy. Baffi spyavayuts:

A Vechor sacro
Voss_yanne zyr.
E alla casa gety —
Piacere і m_r.
Bozhe Lei hrana,
Dozhdatys vesna.
Oro l_t,
Lypovy tsv_t.
osena ricco
Al Signore prosymo,
Canto di Natale di Nastupny
Bozhe prygoda.
Buwaites sono sani,
Zhyv_te è ricco,
Filiale vzhe noi p_demo
A capanne druge_.

Zap_sala 13 studzenya 2000 di H.B.ZhUK di un pra sadzeyn_chann_ nosb_ta ў-і nfarmatara ў P.S. ІІІ apyatsyuka, 1942 naradzhennya, E. І. Shag_yatsyuk, 1945 naradzhennya, zhykharo ў secolo Lel_kava.

Commenti


Titoli di articoli

Cerchi nel sito web



Nos partenaires