Versão em português 中文版本 日本語版
Polish version La version française Versione italiana
Русская версия English version Deutsch Version

Les articles sur Kobryn : la culture Spirituelle

Les légendes, kazk і, padann і, гульнi

3 padannya ў najbolyn распаўсюджанымі былі тапанімічныя, якія расказвалі pra zaklyatyya les biens, kamyan і, rek і, az±ry.

Pra le tintement, які pajcho ў pad zyamlju.
Chez prykhodskaj tsarkve s. Garadzets ±sts' даволі вялікі le tintement, ab якім raskazvajuts' nastoupnae. À des fois z такім ja aux tintements ±n pryply ў oui beraga myastsovaj ракі і est invité і ў. Ale ainsi le yack svyatar і prykhadjane марудзілі z khresnym aux marches, abodva zvany сталі apouskatstsa pad vadou, і, калі pryby ў khresny la marche oui beraga, адзін le tintement skhava¸sya ў vadze, et другі ў batchny толькі napalovou. Adrazou закінулі сеткі і выцягнулі gety апошні le tintement, ale pry ўсіх namagannyakh non змаглі vytsyagnouts' другі le tintement, le yack і, le yack myarkoujuts', khoutka adply ў des lointains.

Pra la pierre.
Pour adnou vyarstou l'enfer de s. Імянін sur vysokaj gary, yakaya parasla sasnovym aux bois, lyajyts' вялікі la pierre... Adnojtchy ў дажджлівае nadvor'e начлежнік (natchny вартаўнік des chevaux, якія pasvyatstsa) razmyasts і ў sya en chauffant kamenya, vybra¸chy yago ў якасці ¸zgalo¸ya і padstsyal і ў chy la fourrure. Non paspe ў ±n zasnouts', le yack patchou ў zagad адысці l'enfer kamenya, ale non pasloukha¸sya golasou і paslya trajnoga pa¸tarennya yago. Tady nyabatchnaj сілай a arraché la fourrure z-pad начлежніка і adnesla yago samoga kroka ў sur 50 oubok. Начлежнік peramyasts і ў sya і s'est couché sur nouveau mestsy. Adsjul' ±n oubatchy ў sur камені agon', які tchargava¸sya cela сінім, tchyrvonym; toe убачылі і іншыя начлежнік і, якія прыйшлі sjudy. Калі yany падыходзілі oui kamenya, agon' зніка ў, ale le yack толькі yany адыходзілі sur mestsa, koudy ¸pa ў la fourrure, agon' ізно ў paya¸lya¸sya. Sur другі dzen' начлежнікі найшлі en chauffant kamenya try syarebranyya manety.

Дзіцячыя гульні

Voran.

Любімай goul'n±j chez dzya¸tchynak était goul'nya ў "Vorana". Хлопчыкі ўдзельнічалі ў à celle-ci вельмі redka. Près de l'heure гульні дзяўчынкі razmyachtchajutstsa adna pour adnoj, trymajutchysya pour soukenkou papyarednyaj. Sur perchym mestsy становіцца le plus lo¸kaya dzya¸tchynka. YAe nazyvajuts' "matkaj" і du yang ідзе ¸peradze ўсіх. Rolya «matk і» zakljutchaetstsa ў tym, kab non dats' магчымасці l'autre dzya¸tchyntsy, yakaya ¸ya¸lyae saboj "vorana", злавіць apochnjuju ў radze. Pry getym du yang golasna vyma¸lyae : «Kra ў! Vaz'mou!», et "l'utérus" adkazvae : «Kra ў! Je ne donnerai pas!», — і staraetstsa stayats' nasouprats' "vorana". L'enfer "vorana", motsna trymajutchysya pour vopratkou est content dzya¸tchynak pour "matkaj" roukhaetstsa ў advarotny le côté. Paslya некалькіх sprob "voranou" ¸daetstsa злавіць apochnjuju ў radze dzya¸tchynkou. Zlo¸lenaya адыходзіць oubok і non prymae ¸dzelou ў гульні. Goul'nya pratsyagvaetstsa oui tago à l'heure, pakou l' non boudouts' такім tchynam zlo¸leny ¸se.

An±l.
Adbyvaetstsa sur dvary ў n'importe quelle paire de l'année, akramya зімы. Хлопчыкі і dzya¸tchynk і, якія goulyajuts', выбіраюць "an±la" і "tchorta". "TCHort" становіцца des lointains l'enfer усіх. "An±l" усім goul'tsam dae nazvy ptouchak і jyv±l. Paslya getaga "tchort" падыходзіць oui an±la і gavoryts' : «Dzen'-dzyalen'!» "An±l" adkazvae : «TcHago, dzyabal, patrabouech ?» Perchy nazyvae yakouju-neboudz' ptouchkou ці jyv±lou, і калі такіх nyama, "an±l" adkazvae : "Nyama". Et калі ±sts', les noms byagouts' sur невялікую adleglasts'. "TCHort" ловіць, і калі ¸daetstsa схапіць, пераходзіць l'enfer "an±la" oui "tchorta". Ainsi pratsyagvaetstsa oui tago à l'heure, pakoul' "tchort" non пераловіць усіх. Paslya getaga "an±l" z "tchortam" zgavorvajutstsa, pamyanyatstsa ролямі ці non. Zatym byarouts' кіёчак і, trymajutchy yago pour deux kantsy, prapouskajuts' pad ім palovou goul'tso ў, такім tchynam la moustache падзяліліся sur 2 kamandy. "TCHort" byare кіёчак і praganyae l'enfer syabe adnou groupou, prygavorvajutchy : «Et oui an±la».

YAzda sur кіёчку. Некалькі khloptchyka ў byarouts' pa кіёчку, stavyats' іх pad vouglom, адзін kanets упіраецца ў zyamlju. De Jana ¸ya¸lyajutstsa коннікамі. Kojny перакідае le pilot le faix tseraz kaiya ainsi, kab kanets palk і, chto ўпіраецца ў zyamlju, znakhodz і ў sya zzadou. Zatym vystrojvajutstsa ў est content, et tchastsej "à la queue leu leu", est vive і est importante edouts', paganyajutchy ¸ya¸naga коніка doubtsom.

Крыніцы :

1. Les documents pour la géographie et la statistique de la Russie, recueilli par les officiers de l'État-major général. De Grodno des lèvres. Saint-Pétersbourg., 1863. TCH. 2. S 8.
2. Arkh і ў БДМНАіП. Boп. 3. Spr. 25.
3. JU.F.vie Kratchkovsky du russe Occidental selyanina. M „1874. S 141-142.
4. Tamsama. S 143.
5. National sel'skagaspadartchaya тэхніка belarousa ў. Mn „1974. S 52 - 54.
6. Tamsama. S 57.
7. Tamsama. S 62.
8. Tamsama. S 83.
9. Les documents pour la géographie et la statistique de la Russie, recueilli par les officiers de l'État-major général. Région de Saint-Pétersbourg de Grodno., 1863. TCH. 2. S 20, 47.
10. Tamsama. S 137.
11. Tamsama. S 108.
12. Пахаванні. Памінкі. Галашэнні. Mn., 1986. S 146-148.
13. Les travaux de l'expédition etnografitchesko-statistique au bord Russe Occidental, équipé IRGO, P.P.Tchoubinsky recueilli. T. 4. Les rites : de la patrie, les baptêmes, le mariage, les obsèques. Saint-Pétersbourg., 1877. S 658 — 670.
14. Arkh і ў БДМНАіП. Bon. 4. Spr. 24.
15. Tamsama.
16. Tamsama.
17. Goul'n і, l'amusement і ігрышчы. Mn., 1996. S 105 —
18. Arkh і ў БДМНАіП. Vop. 4. Spr. 24.
19. Goul'n і, l'amusement і ігрышчы. Mn., 1996. S 151.
20. Tamsama. S 192.
21. TCHourko JU.M.biVlorusse le folklore chorégraphique. Mn., 1990. S 59.
22. Tamsama. S 161.
23. CHejn P.V.Materialy pour l'étude de la vie quotidienne et la langue de la population russe du bord de nord-ouest. Saint-Pétersbourg., 1893. T. 2. S 425.

T.Dz. Яцкевіч

Les commentaires